网上药店
您现在的位置: 维尔京群岛 >> 地形地貌 >> 正文 >> 正文

米沃什诗选

来源:维尔京群岛 时间:2021/7/29

CzeslawMilosz(-)

米沃什于年出生于立陶宛。作为诗人,米沃什早在维尔纽斯上大学期间,就因在校刊上发表诗歌而崭露头角。他是诗歌小组"扎加拉"的创建者之一。年,他以"凝固的时间诗篇"一书引起了世人的   我不是在哪儿都能生活的,除了在天堂。   这,只是我遗传来的不适。   在这儿,在地上,玫瑰刺每扎一下都变成了伤口。不管何时太阳躲在了云后,我都要感到悲痛。   我假装象别人那样从早到晚地工作,但我并不在场,我只效力于一个看不见的国度。   为了寻求安慰我逃到城市公园,在那儿观察

并且忠实地描述花朵和树木,但是在我的手下,它们变成了天国的花园。   我未曾用我的全部感官来爱一个女人,我只想从她身上得到一个姊妹,在被放逐之前。*   我尊重宗教,因为在这个痛苦的地球上它乃是一首送葬的、抚慰人心的歌。   *原文为frombeforethebanishment,应是指伊甸园亚当夏娃因违抗神命吃禁果而被放逐到尘世之前。   

祈祷者

胡桑译年近九十,依然携带着希望但愿我能将它倾诉、述说、脱口而出。即使不在别人的面前,至少在您面前,您曾用蜜和苦艾滋养我。我感到羞愧,相信您必定在佑护我,似乎我对您有过某种特殊的功德。我如同那些古拉格囚犯,他们用树枝编织了一个十字架,晚上在营房里向它祈祷。对于我作出的恳求,您屈尊答复,于是,我发现这多么缺乏理智。出于同情,我为别人乞求一个神迹,此时,天空与大地如此寂静,一如从前。由于我对您的信仰,我在道德上产生了怀疑,我钦佩不信教者,因为他们具有单纯的毅力。假如我认为宗教只有益于我这样的弱者,那么我是什么样的王权信徒?作为乔姆斯基神父课上最乖戾的学生,我早已开始注视命运那纷乱的涡漩。如今,我是一个躺在黑暗中的老人,您正在缓慢地关闭我的五官,为了一直前行、写诗,我把自己交给压迫着我的事物。让我从真实或想象的负罪中解脱,让我确信,我艰难地跋涉是为了您的荣光。在我极度痛苦的弥留之际,请用您的苦难帮助我,尽管您的苦难并不能让世界免除痛苦。按:此诗米沃什诗集《此》(This,年)。根据英译本翻译,英译本由米沃什本人和罗伯特?哈斯(RobertHass)合作翻译。诗中的“您”均为大写的You。乔姆斯基神父(FatherChomski):米沃什上世纪八十年代写过一首诗《乔姆斯基神父,多年以后》,开头是:“乔姆斯基神父,维多泰教区的牧师,/死于九十七岁,至死操心于/教区的百姓,无人能胜过他”。维多泰教区(Vaidotaiparish)位于立陶宛首都维尔纽斯。米沃什出生于维尔纽斯(波兰语中即维尔诺)。

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇

转载请注明:http://www.luyishuai.com/dxdm/9391.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了